为深化同学们对翻译专业细分领域的认知,拓宽国际学术视野,助力专业能力提升,11月6日,国际教育学院特邀澳大利亚麦考瑞大学语言学系翻译与口译教授Jan-Louis Kruger为英语(师范)专业的学生带来《视听翻译概论(AVT)》专题讲座。
讲座伊始,Kruger 教授系统阐释了视听翻译的核心定义,并以英文字幕的功能价值为例展开详细解读。随后,他以经典认知理论为支撑,从字幕阅读负荷、注意力分配、理解路径等核心维度,层层递进地剖析了视听翻译的行业重要性与多元应用场景,引导学生建立“以观众体验为核心” 的翻译思维范式。针对 AI 技术快速发展的行业趋势,Kruger 教授进一步指出,人工智能与字幕翻译的深度融合,要求译者主动重构传统翻译流程、转变自身角色定位、优化工具应用效能,持续提升在字幕翻译与无障碍传播领域的专业素养和技术应用能力。

讲座结束后,国际教育学院院长张艳携相关教师与 Jan-Louis Kruger 教授举行专题座谈会。双方围绕多维度校际学术合作、学生博士阶段深造等核心议题深入交流,张艳表示,期待以此次交流为契机,进一步拓展两校在夏校、冬令营、交换生等项目上的合作空间,为学生搭建更广阔的国际交流与学术成长平台。

此次专题讲座不仅为学生搭建了与国际顶尖学者直接对话的桥梁,有效深化了对视听翻译前沿领域的认知,更推动了跨校学术资源的共享联动。未来,学院将持续聚焦复合型外语人才培养目标,不断整合优质国际教育资源,通过学术讲座、校际合作等多元形式,助力学生在全球化背景下夯实专业基础、提升核心竞争力。(撰稿:新媒体 编辑:苏婕、马倩美 初审:张艳 终审:喻忠恩)