研究方向:汉语国际教育、应用语言学、跨文化交际
办公邮箱:zengjiajin@gpnu.edu.cn
个人简介:
曾加劲,暨南大学汉语国际教育硕士,副教授,现任国际教育学院汉语国际教育教研室主任、广东技术师范大学知联会理事、广东技术师范大学教学督导、留学生导师。
研究关注跨文化交际中语言文化之间的互动关系,以及如何加强跨文化交际效果与文化互鉴。近三年主持和直接参与“国际化视野下职教师资培训口译人员之多维角色解构与跨文化反思”“中英职业技术培训中跨文化交际障碍应对策略研究”等省、市科研及教改项目5项,相关研究成果在英国哈德斯菲尔德大学学报发表。作为广东省岭南文化国际传播基地、广州市岭南文化多模态国际传播社科普及基地项目主要成员,参与主持 2019 海外华裔青少年“中国寻根之旅南粤风韵”项目,受邀在广东省高等教育学会外国留学生工作委员会主办的“2017 在粤外国留学生岭南文化名片竞赛”、2022 广东省社科普及基地广州工商学院中华优秀传统文化国际传播基地“讲好中国故事” 外交部纪录片英语配音比赛中担任评委。
面向国际学生主讲全英课程《中国概况与岭南文化》获2023广东技术师范大学双语课程建设立项,2023年在印尼“第二届华文园地国际中文教育论坛” 就“课堂活动趣味性”主题发表《实用性原则下的国际中文课堂趣味教学》专题演讲。
兼任国际中文教育南方联盟理事,长期担任剑桥英语考官,自2017年起长期担任国家语合中心汉考国际国际中文教师资格面试官。
代表性科研平台:
2023年广州市社会科学普及基地项目,岭南文化多模态国际传播基地,建设单位:广东技术师范大学
代表性科研项目:
1. 中国语合中心汉考国际项目,国际中文教师职业能力评估及《国际中文教师证书》在线考试系统维护与技术支持服务,2021/4至今,53.8万,主持
2.广东省教育厅项目,职教师资培训国际化视野下口译人员之多维角色解构与跨文化反思,2018/9至今,0.5万,主持。
3. 中、英、港合作项目,中英职业技术培训中跨文化交际障碍应对策略研究,2016/5至今,3万,主持。
4. 广东技术师范大学项目,角色空间视域下译员跨文化角色建构——
基于中外合作师资培训项目的实践思考,2022/9至今,0.3万,主持。
5. 广东技术师范大学双语课程建设重点(A类)项目,《中国概况与岭南文化》全英授课课程,2023/12至今,1.5万,主持。
代表性科研成果:
基于交际文化角色扮演的第二语言跨文化教学改革与实践,2018年广东技术师范大学教学成果奖(校级,二等奖)
代表性论文:
1.Zeng Jiajin, Lost in translation? A background to action research into teacher education and training in China through interpreters [J] Teaching in Lifelong Learning ISSN 2040-0993 University of Huddersfield Press 2013.08
2.Zeng Jiajin.Lost in translation? A report into action research on the effects of interpretation on learning and teaching [J] Teaching in Lifelong Learning ISSN 2040-0993 University of Huddersfield Press 2014.08
3. 曾加劲,交际文化角色扮演对提升二语学习者跨文化能力的有效性研究,,高教探索,2014(4),69-74,CSSCI收录
4. 曾加劲,论“字本位”在对外汉语教学中的应用【J】高教探索,2010(2),80-82,CSSCI收录
5. 曾加劲,以教学游戏带动零起点成人对外汉语综合课的互动教学 [J] 教育导刊, 2010(4),88-90
6. 曾加劲,论角色扮演与留学生跨文化交际能力的培养[J] 广东技术师范大学学报,2014(2),128-134
7. 曾加劲,对外汉语情景探究策略研究——基于成年来华留学生的认知特点【J】,广东工业大学学报社科版,2011(3)